¡Que sería del vocabulario culto sin las llamadas locuciones latinas!
He aquí algunas de ellas bastanta curiosas, no obstante, debido a mi idiosincrasia es muy probable que en artículos posteriores acuda a ellas para expresar distintas ideas.
Aut Caésar aut nihil. "O César o nada". La utilizó César Borgia en sus divisas,tomándola probablemente del emperador romano Calígula, famoso por su despilfarro.
 |
| Virgilio |
Auri sacra fames!. "¡Detestable hambre de oro!" La utilizó Virgilio en La Eneida y en castellano vendría a decir Insaciable sed de riquezas.
Beati Hispani quibus bibere vívere est! "¡qué afortunados son los españoles para los que beber es vivir!" (Julio César). Razón no le faltaba
A verbis ad verbera. Transmite la idea de pasar de las amenazas a la acción.
Ab alio spectes eceris. "Quién haga mal, espere otro tal". Pagar por el mal realizado.
Acta Apostolicae Sedis. Auténtico órgano oficial de la Santa Sede en el Vaticano.
Ad náuseam. "Hasta producir náuseas",ser molesto,disgustar.
De plúribus únum. "De todos, uno". Es uno de los lemas de los Estados Unidos de América.El equivalente en castellano sería "uno de tantos".
 |
| Menandro |
Alea iacta est. "La suerte está echada".Probablemente de las locuciones más conocidas. Lo cierto es que en la mayoría de las ocasiones no se usa correctamente ya que Julio César, a quien se atribuye la expresión, quería dar a entender la idea de que había que tomar una decisión, no que esta estaba ya tomada, pues tomó prestada la expresión de Menandro, su autor preferido y en su origen expresaba un imperativo, algo así como echemos suertes.
Mis más fervientes deseos de que haya resultado enteramente para vuestro crecimiento como animales culturales y haya avivado en vuestros corazones una inquietud cultural sin parángón hasta el momento.